2006/6/21

轉貼必讀文章!義大利國罵

這篇文章轉載自「義大利Milano」PC HOME家族
http://club.pchome.com.tw/urs/club_index.html?club_e_name=italia
由Jessica撰寫!保證花再多錢念語言學校也學不到~
謝謝Jessica



義大利國罵
作者Jessica

這篇文章,從去年十月寫到現在,但因為老公只願意校稿一次(只看錯字),第二
次也是強求的,卻不願去詳細說明與解釋,所以還是很多疑問,為此這篇文章
滯留著很久…最後只好求助台灣鄰居的老公,而他説:「義大利的髒話實在
太多了,而有些髒話在南方較常聽到,有些髒話就是北方人較常說的…而一
個南方人來到北方說他們的髒話,對於北方人就會特別刺耳(因為不常聽到,
但懂它的意思);且每個人有他慣用的髒話,對某人而言,因為他常用,或許他
認為這個髒話就沒有這麼嚴重,但相對的別人若很少用,就會很刺耳
囉…」,所以我寫的嚴重指數只是個參考值。但請注意瀆褻神明
(bestemmiare)的髒話,真的不要在大廳廣眾之下說~真的會很失禮的…而髒話
若要分明程度大概可分為瀆褻神明(bestemmiare)、髒話(parolacce )、volgale
(粗俗語)、offesa(失禮用詞),老實說對於髒話我還是搞不太清楚它的區分界
限,才至於得一直請義大利朋友重覆教稿…

(本以表格製成,但家族不支援表格型態,才讓我一直都沒貼上來)
義大利髒話(parolacce italiane)/中文翻譯(tradotte in cinese)/嚴重性指數
(gravita’)以㊣來表示;愈多愈不雅
說明(spiegazione)

▓Cazzo!/雞巴!(男性生殖器官)/㊣㊣
我想這應該算『髒話排行榜』的第一名了~它的出現率可能就已經快像中
文的”拷~~”,雖然義文字面意思很不雅,但它卻是最常聽到的髒話,通
常是在會話”開頭時” 對事不對人的咒罵。且它還可造出很多句子:
Non me ne frega niente(cazzo)!鬼才會在乎ㄌㄟ~~(說話時自己很著高昴的氣
勢,很不在乎的表情。)
Non centra "niente"(un cazzo / un cavolo)!中譯:根本就八竿子打不著~完全
不相關嘛!(Cavolo是花椰菜的意思,可能不想說髒字,就拿個蔬菜來”頂
罪”吧?!)
Testa di cazzo! (你是)豬頭哦!!
<相同字詞>
▓Cacchio!/=Cazzo/㊣
▓Minchia!/=Cazzo/㊣㊣㊣
西西里島方言的cazzo.(cazzo e figa in siciliano sono invertiti,il cazzo è la
minchia e lo sticchio è la figa...)
▓Pirla!/=Cazzo/㊣㊣


▓Palle/㊣
字面是球(複數)的意思,也暗喻男生的蛋蛋 它通常只解釋為「球」,所
以不是髒話,只是用在以下句子中,就有性暗喻的髒話
Non rompere le palle(le scatole/il coglioni)! 別搗”蛋”,不再囉嗦囉!(有
警告意味)
Rompipalle! (你)很囉嗦耶~
Che palle!( Che noia!Che barba!)真是無聊透頂了!!


▓Figa!/ㄚ頭片子!/㊣㊣㊣
(女性生殖器官)! ◎相反地figo卻是指”cool~”(當初聽到figo我還以為是
髒話,結果卻是意思相差十萬八千里);或指此人超帥的:Bel figo!
而在年青人中,如果看到一個漂亮的女生經過,可能竊竊私語的說: Che figa!!
(雖然很粗俗,但指這女的真的很漂亮哦~),女生如果聽到還可能會暗爽哩…

▓Porco!/畜生!/ ㊣
Porco是「豬」的意思:名詞時也可以指成下流的、庸俗的人;而當形容詞
意為令人作嘔的、令人厭的
<相關應用>
▓Porco miseria!/天啊~ Miseria是「窮」的意思
▓Porco giuda!/天啊~ giuda是在13個人最後晚餐裡出賣耶穌的人
▓Porco cane!/天啊~
cane是「狗」的意思,原以為這三個Porco miseria!Porco giuda!Porco cane!
都算髒話,但朋友的老公說這不算啦~(髒話的程度真的以"個人使用度
"為準;如果常說當然覺得不嚴重)

▓Cane!/狗!/Sei un cane!! 你是狗!!/㊣㊣㊣㊣
而這個句子字面意思還真想不出它居然有四顆星罵人指數耶~如果單罵
cane!只算失禮但罵人"你是狗"就很嚴重了!
其實還有常聽到女人罵男人:Sei magliare!~有點像在罵:你這色豬!


▓Porca puttana! /臭婊子!/㊣㊣㊣㊣
Puttana 、troia和mignotta都是「妓女」的意思,所有以它延伸的髒話當
然不是好話囉!只是在南方說成Porca mignotta!
▓Porca troia!/臭婊子!/㊣㊣㊣㊣
▓Porca mignotta!/臭婊子!/㊣㊣㊣㊣
◎補註:義大利文中的Casino(妓院)與Casinò(賭場)只差一個重音,但意思
差很多,我有時還是會不小心發錯音,當然就容易被人用異樣眼光看啦~
▓(Porca) Vacca/婊子!/「妓女」的意思/㊣㊣㊣
▓Zoccla/婊子!/「妓女」的意思,為南方用語/㊣㊣㊣
▓Figlio di puttana!/ 婊子養的!/㊣㊣㊣㊣
▓Figlio di troia!/婊子養的!/㊣㊣㊣㊣
Figlio di troia! 在南方較常聽到


▓Bastardo!/雜種!/㊣㊣
這個也很常聽到的髒話(有在前五名內),但常是在罵”人”


▓Fottiti!/操你的!/㊣㊣
=Fuck!在寫的所有國罵中,多年來從未聽過的髒話就是這個,老公說這
個實在太美式…義大利人根本很少說;但在南部就可能較常聽到


▓Vaffanculo!/去你媽的!/㊣㊣㊣㊣
Culo是指「屁股」的意思,整句就是「fu?k ur ass!」,中文就可能要翻成
"看你娘"(故意寫錯,你該不會也要我教你中文髒話吧?!)味道才夠~這個
也是很常聽到的髒話,也算第二名吧~只是這挑臖的意味較重,通常用在
對罵時,或對人已走遠(對方聽不到的範圍)開罵的…很多義大利人生氣時
罵髒話,大多罵給自己聽的;如果真跟人這樣對罵,大概也豁出去了~
◎而Che culo!意思就完成相反囉~是指突然有幾乎不可能的好運,就是中
文的狗屎運啦!


▓Scemo!/白癡!/㊣
註:Idiota!!(白癡!)不算髒話,但也算失禮的話…
▓Cretino!/=Scemo白癡!/㊣㊣
註:Incosciente不是髒話,是指你做此事時根本就沒有事先想到後果!
▓Imbecille!/=Scemo白癡!/㊣㊣㊣
▓Deficente!/智障!/㊣㊣㊣


▓Merda!/臭狗屎!/㊣㊣
意為「大便」通常也可形容事或地方…
如果在罵人:Sei un pezzo di merda!!!!你是塊大便!!這就有四顆星的指數囉~
/㊣㊣㊣㊣
▓Stronzo!/糞疙瘩!(大便!)/㊣
為「大便」意思,但通常是用在罵”人”…(這也在髒話排行榜的前五名哦
~)


▓Cornuto!/王八蛋!(帶綠帽子)

▓Deliquente!/搶匪/㊣㊣㊣
這只能算offesa(失禮用詞),不算髒話,有時朋友的小孩特別搗蛋時,爸媽就會
罵自己的小孩…


▓Maledetto/咀咒!/㊣㊣
算offesa(失禮用詞)


▓Vai a cagare!/ 滾一邊去!/㊣㊣㊣
Cagare是「大便」的較粗俗的動詞型態,整句為「閃邊去大便啦!」但或
許說成中文的「去你的!!」會比較順口。
◎註:通常義大利小孩還不太會說話時,就用cacca(也有人用pupu)代表要
上大大,而pipi就是指要上小號啦!所以下次你旁邊有義大利小孩在”求
救”時,記得趕快幫他找爸媽吧~(還有種(男性)成人”粗俗”說法:vado
fare una piscita 我去上小號)

▓Vai all’inferno!/見鬼去吧!/㊣㊣㊣
Inferno是指「地獄」;意為”你下地獄吧!”;叫人滾蛋!
▓Vai a quel paese!/=Vai all’inferno/㊣㊣
算offesa(失禮用詞),字面意思叫人滾回你自己的地方與上句的意思大同小
異!



★Porco 『di?』/Porco『上帝』(請查字典)/㊣㊣㊣㊣㊣
『上帝』(請查字典);請原諒我不能全寫出來,因為對許多義大利人是瀆
褻神明(bestemmiare),是非常不禮貌的!!但其實還算"能"聽到…但最好不
要說!(在電視節目是一定不會說瀆褻神明的髒話,會被人唾棄~)
★Porca 『mado??』/Porca 『聖母』(請查字典)/㊣㊣㊣㊣㊣㊣
請原諒我不能全寫出來,因為對許多義大利人是瀆褻神明(bestemmiare),
是非常不禮貌的!!這個我就沒聽到,因為這算非常嚴重的髒話...
★Gesu’dio/Gesu’是耶穌的名字,瀆褻神明(bestemmiare)/㊣㊣
★Cristo!/瀆褻神明(bestemmiare)/㊣㊣㊣㊣㊣
這個我還算常聽到,對於它有五顆星的嚴重指數我還真"聽"不出來呢~
★Dio cane/㊣
★Santa celo/聖天啊~/㊣㊣


嗯~一直猶豫要不要寫這篇文章…因為教人髒話實在很沒道德,可是,奇
怪的義大利人把髒話已融入”日常會話”的一部份…我都曾聽到我的義大
利文老師不小心說出髒話,為人師表的讓你又怎樣覺得呢??不過,還好的
是,會說髒話的義大利人大概以「年紀」做區隔,像約超過四十五歲的
人,口帶『三字經』的「發病」機率就愈小(愈老的就愈不會說啦~)相反
的,愈年輕的用的『三字經』就愈多,或許世風日下,讓不合禮儀的髒話
卻已慢慢「發病」到義大利人的生活中了。從電視節目或脫口秀甚至連電
影情節也不落俗的也漸漸聽到髒話的對話了(尤其是義大利式的電影(義大
利電影與美式電影的最大不同就是美式電影的情結比較虛幻而誇張;而義
大利電影的情結可能就是發生在你周遭的故事,帶著寫實又帶點「黑色」
詼諧的氣味在))…

就像現在的台灣,許多教授都感受到現代學生的作文程度普遍變差,資質
愈來愈差…;也如同義大利的年輕人,三不五時就把髒話掛在嘴邊,把髒
話當做了「感嘆詞」在用了,或許,我也誇張了些,但如果你想多了解義
大利,那就更不能不知道他們的髒話啦(反正也我也不教發音(雖然義大利
發音算是世界上最規則的發音),就當做一堆英文字母的亂碼,別檢舉我了
吧~)~而我至於為什麼這麼”精通”義大利”髒話”,當然得『感謝』???
我老公『誤人子弟』(或許該說成『誤人一生』)…EQ差的他,讓我常常耳
汝目染下聽到一些不該聽到的話,讓當初義大利文還不怎樣時,髒話卻已
能倒背如流了;當然…其實剛來的前幾年,我都會因他三不五時口吐髒話
而大發脾氣,因為總認為「沒有教養的人才會說髒話」;結果,後來也發
現其實義大利人說髒話與程度無關(老公也是大學畢業),與EQ控制有關,
而他們罵髒話時,其實也沒真正的意思,只是好像罵點髒話來加強語氣,
而幾年過去了,我的髒話當然又「更上一樓層」,居然輪到自己不小心也
會隨口就說出髒話(尤其在開車時)…

其實髒話學很快(我現在也很怕我三歲兒子,不用過多久也是『三字經』倒
背如流啊~),可惡的是,他們義大利人知道什麼樣的情況下,能控制自己
不能說出髒話,例如,在陌生人前決口不說(義大利對「陌生人」是定義是
不熟的人,例如:至餐廳用餐的老闆侍者、至商店買東西老闆與週遭其它
客人、去郵局銀行繳錢的行員、去縣政府辦証件等等等不熟的人,他們都
會用到第三人稱:Lei(您),而用的義大利動詞當然也不一樣囉~);而我們
這些牙牙學語的外國人,常聽到髒話,都快誤認為生活的一部份了,真的
會『輪轉』(台語)不過來(因為髒話一旦用上,很難改口);不能像他們義大
利人這麼「收放自如」;有時,我真的就不小心在外頭說出了髒話,當然
被一些義大利人的眼光”重重地”瞄了我(心在想:真是個沒教養的外國
人),唉~真是丟臉丟到國外去了> <”…

因為當義大利人罵髒話針對某人時,就代表已經”開火”(吵架)了,但真
的很少看到二個人在路上用髒話對罵,其實他們說髒話就有點在說「口頭
禪」,通常是針對某種『正在發生』的情況或『不合理』(沒耐心)的情況
在咒罵(但以他們的「教養」也不會即時與當事人反應…只會『私底下』口
帶三字經);而不是針對某人(開車時例外,反正在車內罵,別車又聽不
到…可是,我有點疑問的是:你因前車開太慢或後車要開快打燈叫你閃開
等狀況,讓你生氣而說出髒話卻沒有「勇氣」讓別人聽到嗎??是怕被別人
扁嗎??),唉~總之,義大利人說髒話能「看情況說話」,甚至有時是說髒
話給自己聽,就請當他們義大利人在啐啐唸吧…

至於這篇的「義大利髒話」的中文註解是參照【我會說意大利語】(為簡体
中文書),其實會說這麼多髒話(唉~真丟臉,又不是會說好多語言,還寫的
這麼臭屁似的),但我卻不知它們中文真正的意思,還好有此書可參照,因
為說中文時,不太可能說髒話,還真想不起要怎麼變出這些中文名詞解釋
(所以中文註釋大多就照書抄,括號內再自己補註),當然我也加註了一些
書上沒寫出的髒話,也簡單的註釋各髒話的狀況…只是,在此,奉勸各位
(各位外國人),「義大利髒話」看看就好,不要專研,不能真的很難「收
山」,切記!切記!!…(如果各位認為我有解釋錯誤有歡迎指正;如果也
有你常聽到,卻沒被我列入也希望你能告知哦~)

【註】找到一個用英文解說義大利文的網站哦~
http://web.freepass.it/cazzionario/vocabolario.htm
  

 



沒有留言:

張貼留言